In article <19F6695B-B689-464F-7F67-E0179A198503@[EMAIL PROTECTED]
>, gary
says...
>"Matthew Johnson" <matthew_member@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
>news:32762C25-0DC9-4046-478C-265A71C82082@[EMAIL PROTECTED]
>> In article <BAECA730-65FA-9AF1-8AFA-E05E6943C6AA@[EMAIL PROTECTED]
>, gary
>> says...
>>>"Matthew Johnson" <matthew_member@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
>>>news:B552CA20-436B-F2F8-CF83-7801B918CACA@[EMAIL PROTECTED]
> In
>>>article <1C3157A1-675A-AC82-2D64-0C9AD666D563@[EMAIL PROTECTED]
>, gary
>>>> says...
>>>>>Excellent Matthew. I seems that Calvinism can only survive by
>>>>>straining at the Greek, changing the meaning of words
>>>>>mid-sentence,
>>>> I haven't caught them "changing the meaning of words
>>>> mid-sentence". I _have_ caught them claiming an expression can
>>>> mean only one thing (based on a fallacious grammatical argument),
>>>> when it can really mean two different things.
>>>> [snip]
>>>So here's an example:
>>>Romans 11:32 For God has committed them all [all here must mean all
>>>without exception, since indeed all are disobedient at least to
>>>some extent] to disobedience, that He might have mercy on all [here
>>>the teach He has mercy only on the elect.]
>>>Here's another:
>>>Isaiah 53:6 All [everyone without exception has gone astray; even
>>>your precious 'exceptions' Isaiah even includes himself] we like
>>>sheep have gone astray; We have turned, every one [every one
>>>includes EVERY ONE], to his own way; And the LORD has laid on Him
>>>the iniquity of us all [all without exception; but they teach that
>>>He laid only the iniquity of the elect on Christ.]
>>>Want some more?
>> No, I don't want _more_, I want _better_. You do always err on the
>> side of giving too much, don't you?
>Not only did I think you'd immediately see the application, I thought
you'd
>agree.
But _why_ did you think this? It simply is NOT what you say it is: it
is NOT an example of "changing the meaning of words mid-sentence".
>> And yes, I really do need _better_ examples. For I do not see how
>> they have changed the meaning of any of the words in Isa 53:6 or
>> Rom 11:32 in mid-sentence. But I _do_ see how they insist on a very
>> doubtful interpretation of the phrase "turned ... to his _own_
>> way". But that is not the same as what you said.
>The above should explain it to you.
Again: but _why_ did you think this? It simply is NOT what you say it
is: it is NOT an example of "changing the meaning of words
mid-sentence".
You seem to have forgotten what your claim was, and decided that you
can give just any example of a mis-interpreted verse. But no, you
cannot do that.
--
-----------------------------
Subducat se sibi ut haereat Deo
Quidquid boni habet tribuat illi a quo factus est
(Sanctus Aurelius Augustinus, Ser. 96)
((( s.r.c.b-s is a moderated group. All posts are approved by a
moderator. )))
((( Read http://srcbs.org
for details about this group BEFORE you post.
)))


|